「まさに」を漢字で書くと

「まさに」これを漢字で書くと、どのように書くのでしょうか。

正に
当に
将に

こんな漢字に変換されました。

それぞれの意味は、どう違うのでしょうか。
調べてみました。

(正に)
ある事柄が成り立つことが動かしがたいさま。疑いもなく。確実に。 「金十万円−受領致しました」 「 −名案だ」 「 −一石二鳥だ」

(将に)
もう少しのところで物事が起こるさま。ちょうど今。 「 −沈もうとする夕日」 「彼は今−運命の分かれ目にさしかかろうとしている」 「 −出発する直前だった」

(当に)
「まさに…べし」の形で)ある事柄が成立することが強く望まれているさま。当然。 「彼こそが−罪を受けるべきだ」 「男は−かくあるべきだ」

WEBLIO辞書
http://em-tr270.com/L90494/b300/18711

もっと単純化して言うと、

ちょうど今=将に

当然=当に

疑いなく、納得できる=正に

となります。

でもこれだけあるとやはり迷うので、私はひらがなで書くと思います。